Wednesday, 12 October 2011

Cóc công

Trước đây, tete không hề biết đến ốt ka oai (Oscar Wilde). Nhơn dịp lên núi mới được ông thầy gồng nói cho biết về cái cụ nhà văn xứ Ái Nhĩ Lan này. Hôm nay mới nhón nhén diễn tiếng Việt một câu của ổng vì thấy áp pờ lai được cho bản thân.

Gã nào là tay yếm thế (khuyển nho, bi quan, nhìn đời chỉ thấy nhờ nhờ, nhìn người chỉ thấy khờ khờ)? À cái thằng cha biết giá cả mọi thứ nhưng không hề biết giá trị của bất cứ thứ gì.

Suýt chút nữa là thành gã này chứ chẳng chơi: mình chỉ biết giá vài thứ và (kỳ vọng) biết giá trị vài món. Thực ra giá trị thì cũng khó định nhỡ, nên tete chỉ ước định nó theo hệ quy chiếu (từ này phức tạp hơn từ tỷ giá hối đoái không ta), ông Oai hổng nói gì thì chắc không sai. Thêm chút xiú là cụ ấy chỉ nói “man” nên tete cũng không dám nội suy man~gay~woman nghe.

 

"What is a cynic? A man who knows the price of everything and the value of nothing." - Oscar Wilde

Tự nhiên mà nhớ tây độc âu dương phong với tuyệt kỹ hàm mô công nên minh hoạ bằng tấm hình dưới (thông cảm “value” của tete nhiều lúc cũng rất... cóc (nhái)).

2 comments:

  1. Hôm nay tình cờ đọc bác Tete, cũng học được một chữ tiếng Anh.
    Cynic: a member of a group of ancient Greek philosophers who advocated the doctrine that virtue is the only good and that the essence of virtue is self-control.

    Úi! Sao bác lại cho cậu nhà tập hàm mô công ? !!!

    ReplyDelete
  2. May mà còn có 1 chữ thầy duyệt cho, chắc tại thầy vừa ý với nghĩa đạo đức mà bản chất là phải biết tự kiểm.
    Dạ đó là cô nhà (em bị pịnh piên tập).

    ReplyDelete