Wednesday, 31 August 2011

mu kha kang pa tô

Anh bạn bán cà phé hỏi ngang:

Tete biết tiếng phi luật tân hông?

Anh tưởng em là công nhân quốc tế chắc?

Em là công dân việt nhưng em nói dài, nói dai, cũng có nói đại (giống kiểu nói dại)...

Bộ anh có thêm em rễ người Phi hả?

Đâu mà nhiều zậy, đó là em dâu, cuối năm này vợ chồng nó hứa về thăm.

Vậy thì Ố ồ!

Gì đâu mà em ngạc nghiên, nhà anh...

Oo là dạ, là vâng là yes đó anh, chỗ quen biết em bớt cho anh chữ pô đó; còn không (no) là hin đi.

Ủa vô luôn không có nhạc dạo hả nhưng sao còn nẹt pô chi nữa!

Đâu có nẹt niếc gì anh, pô là khi nói với người lớn nhưng tại em muốn anh trông trẻ trung xiú xiu, coi như khuyến mãi.

Khỏi! thực ra anh biết ngôn ngữ của người Phi kiu là tiếng ta ga lốc.

Ma bu ti là tốt, gút đó anh, đừng có mà diễn dịch ra tiếng ma rốc.

Nai in tin đi han là hiểu đó tete, em không cần giải nghĩa chữ này.

ủa anh biết còn nhiều hơn em mà hỏi chi?

à, để cho em biết là anh cũng biết xíu xiu vậy mà, bộ em có qua phi rồi hả?

dạ chưa nhưng em có gặp người phi rồi.

có ai nói em giống người lào không?

có, một bà bán hàng ở sing sau khi bán cho em một đống hàng lưu niệm có hỏi mi ở đâu mà mua nhiều vậy. khi em nói bà đoán thử coi thì bả biểu mi chắc là người phi, tại ta thấy mi đen đen mà nói năng liến láu có điều hơi khó nghe.

Bên sing người ta nói tiếng anh mà.

Thì bởi vậy bả mới nói là em nói khó nghe.

Có câu nào em thấy hay hay không?

Em chỉ thích, mà chắc anh cũng thấy hay, câu mu kha kang pa tô thôi, dà, nghĩa là em giống con zịt (hình minh họa là vịt quay bắc kinh nghe qúy zu).

No comments:

Post a Comment